Derbi GPR 125 Racing Bedienungshandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungshandbuch nach Motorräder Derbi GPR 125 Racing herunter. Derbi GPR 125 Racing Owner`s manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 200
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
1
El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual.
© 2004 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Impreso por Gràfiques Morán, S.L. - Palamós (Girona) Depósito Legal: GI - 706 - 2004
CODIGO MANUAL 0.0H.051.6.712.1
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 1
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 199 200

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Sociedad Unipersonal

1El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal. Prohibida la reproducción total o parcial de

Seite 2 - Le manuel

10GPR 125 4/4/06 12:24 Página 10

Seite 3 - Das Handbuch

100efNOTA:Si no dispone de las herramientas o laexperiencia necesarias para realizar untrabajo determinado, confíelo a undistribuidor Derbi.00Las modi

Seite 4

101igdHINWEIS:Wenn Sie nicht über die Werkzeugeoder erforderliche Erfahrung zurAusführung einer bestimmten Arbeitverfügen, sollten Sie Ihren Derbi-Hän

Seite 5

102Control líquido refrigeranteCada 1.000 Km. o después de largosviajes se debe controlar con el motor enfrio, el nivel del líquido de refrigeración,q

Seite 6

103Controllo liquido refrigerante • Coolant checkKontrolle des KühlmittelsControllo liquido refrigeranteOgni 1.000 km o dopo lunghi viaggisi deve cont

Seite 7

104Control líquido refrigeranteContrôle du liquide refroidissantefrefrigerante no sobresalga del indicadorde máximo. Un exceso de líquido provo-caría

Seite 8 - Deutschland)

105Controllo liquido refrigerante • Coolant checkKontrolle des Kühlmittelsigddicatore di massima. Un eccesso diliquido ne provocherebbe la fuoriuscita

Seite 9

106ef55Si no dispone de líquido refrige-rante, utilice en su lugar agua desti-lada o agua blanda del grifo. No utili-ce agua dura o agua salada, ya qu

Seite 10

107igd55 Se non avete liquido refrigeran-te, utilizzate al suo posto dell’acquadistillata o dell’acqua dolce delrubinetto. Non usate acqua dura oacq

Seite 11

108NeumáticosPara asegurar unas prestacionesóptimas, la durabilidad y el funciona-miento seguro de la motocicleta, tomenota de los puntos siguientes r

Seite 12

109Pressione degli pneumatici • Tyre pressuresReifendruckPneumaticiPer assicurare delle prestazioni otti-mali, la durabilità e il funzionamentoaffida

Seite 13 - Indice • Table of contents

11efigdATENCIÓN:- Utilice únicamente repuestos origi-nales Derbi. Las imitaciones pue-den parecerse a los repuestos origi-nales Derbi pero a menudo so

Seite 14

110Presión de los neumáticosPression des pneumatiquesef❀Un neumático con una presiónexcesivamente baja, aumenta elconsumo de combustible, repercu-tien

Seite 15

111Pressione degli pneumatici • Tyre pressuresReifendruckigd❀Uno pneumatico con la pressioneeccessivamente bassa aumenta ilconsumo di combustibile ed

Seite 16 - SÉCURITÉ

112efNOTA:Los límites de la profundidad deldibujo de la banda de rodadura delneumático pueden variar de un país aotro. Cumpla siempre las normativaslo

Seite 17 - SICHERHEIT

113igdN.B.:I limiti della profondità del disegno delbattistrada del pneumatico possonovariare da un paese all’altro. Adempitesempre le normative loca

Seite 18

114ef- La sustitución de toda piezarelacionada con las ruedas y losfrenos, incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un distribuidor Derbi quedispone

Seite 19

115igd-La sostituzione di qualunque pezzo cheabbia rapporto con le ruote e i freni,pneumatici inclusi, deve essere affidata aun distributore Derbi che

Seite 20

116El sillín puede quitarse.Para ello:1. Ponga el vehículo sobre el caballete;2. Gire la llave como muestra la fig. 23. Saque el sillín tirando hacia

Seite 21

117Il sellino può essere tolto.Per effettuare questa operazione:1. Inserire il cavalletto;2. Girare la chiave come mostra la fig.23. Togliere il selli

Seite 22

118BateríaBatterieefLa batería esta ubicada debajo deldepósito de combustible.Para acceder a la batería retire elsillín utilizando la llave de contact

Seite 23

119Batteria • BatteryBatterieigdLa batteria è ubicata sotto il serba-toio combustibile.Per accedere alla batteria ritirare ilsellino utilizzando la ch

Seite 24

INDEX Pag.0 SÉCURITÉ ...16Vérifications préalables à l’utilisation...401 VÉHICULESituation

Seite 25

120Las normas principales de manteni-miento que se deben efectuar, son lassiguientesInstalación de una batería nuevaControle que la conexión de los bo

Seite 26

121Batteria • BatteryBatterieche richiede un controllo costante eduna corretta manutenzione.Le norme principali di manutenzione,che si devonno effettu

Seite 27

122BateríaBatterieefInactividad del vehículo durantemucho tiempoEn caso de inactividad del vehículodurante mucho tiempo, es necesario pro-ceder periód

Seite 28

123Batteria • BatteryBatterieigdVehicle stop for a long periodIn case of having the vehicle stop for along period, it is necessary to rechargethe batt

Seite 29

124FusibleÉsta motocicleta está equipada condos fusibles (de 15A y 7,5A) que estánubicados en el portafusibles, al lado dela batería. Si el fusible es

Seite 30

125FusibileQuesta motocicletta è munita di duefusibili (da 15A e da 7,5A) che sonosituati nel portafusibili, a fianco dellabatteria. Se il fusibile è

Seite 31

126Filtro de aireFiltre à airefLimpieza filtro de aireLa espuma filtro aire está dentro dela caja filtro situada debajo del depósitode combustible.OBS

Seite 32

127Filtro dell’ariaAir filter maintenance • Wartung LuftfilterigdPulizia filtro dell’ariaLa schiuma filtro aria si trova nellascatola filtro, sotto il

Seite 33

128Filtro de aireFiltre à aireftordez pas le filtre, ceci pouvant occa-sionner des fissures.- Submergez la mousse filtre dans unrécipient rempli d’hui

Seite 34

129Filtro dell’ariaAir filter maintenance • Wartung Luftfilterigddies könnte zu Brüchen führen.- Tauchen Sie den Schaumstofffilter ineinen mit “AGIPFI

Seite 35

Indice • Table of contentsInhalt13INDICE Pag.0 SICUREZZA ...16Elenco delle verifiche previe all’uso...

Seite 36

130CarburadorEl carburador es una parte importantedel motor y requiere un ajuste muy sofisti-cado. Por lo tanto, la mayor parte de losajustes del carb

Seite 37

131Carburatore • CarburettorVergaserCarburatoreIl carburatore è una parte importantedel motore e richiede una regolazionemolto complessa. È perciò che

Seite 38

132efAjuste del ralentí del motorDebe comprobar y, si es necesario,ajustar el ralentí del motor como se descri-be a continuación y según los intervalo

Seite 39

133igdRegolazione del minimo del motoreDovete revisionare e regolare se delcaso il minimo del motore come des-critto in seguito e secondo nei tempisp

Seite 40

134BujíaLa bujía es un componente importan-te del motor que debe ser comprobadaperiódicamente, preferiblemente por undistribuidor Derbi.El calor y los

Seite 41

135CandelaLa candela è un componente impor-tante del motore che deve essere verifi-cata periodicamente, preferibilmente daun distributore Derbi.Il ca

Seite 42

136efAntes de montar la bujía, debe medirla distancia entre electrodos de lamisma con una galga y ajustarla alvalor especificado según sea necesario.D

Seite 43

137igdPrima di montare la candela, dovetemisurare la distanza tra i suoi elettrodicon uno spessimetro e regolarla alladistanza specificata se del caso

Seite 44

138efMarca de Bujía: NGK BR8ESLa bujía deberá cambiarla cada10.000 Kms. utilizando las marcas men-cionadas.¡Precaución!La utilización de una bujía ina

Seite 45

139igdMarchi di candela: NGK BR8ESSi dovrà cambiare la candela ogni10.000 Km e usare i marchi già citati.Attenzione!L’uso di una candela non appropiat

Seite 46

Cambio ...88Rodaje del motor ...90Estacionamiento ...

Seite 47

140Aceite de la transmisiónDebe comprobar el nivel de aceite de latransmisión antes de cada utilización. Ade-más, debe cambiar el aceite de la transmi

Seite 48 - Numero moteur, châssis - Clés

141Olio della trasmissione - Transmission oilGetriebeölOlio della trasmissioneDovete verificare il livello dell’olio dellatrasmissione prima di ogni u

Seite 49 - FAHRZEUG

142Aceite de la transmisiónHuile de la transmissionefNOTA:El aceite de la transmisión debe encon-trarse en la marca de nivel mínimo o porencima de la

Seite 50 - Instruments et commandes

143Olio della trasmissione - Transmission oilGetriebeöligdN.B.:L’olio della trasmissione deve arrivarealla tacca di livello minimo o più in alto.Per s

Seite 51

144efAceite de transmisión recomendado:AGIP GEAR (SAE 10W40).Cantidad de aceite: 0,8 l.ATENCION:Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceit

Seite 52 - Tableau de bord

145igdEmpfohlenes Getriebeöl:AGIP GEAR (SAE 10W40).Ölmenge: 0,8 l.ACHTUNG:Um eine schleifende Kupplung zuvermeiden (das Getriebeöl schmiert auchdie Ku

Seite 53 - Armaturenbrett

146efuna vez desmontadas vacíe el aceite yefectúe varias compresiones para que sevacíe todo el aceite del interior. Introduciren cada pierna, 310 cm3

Seite 54

147igdl’olio ed effettuare diverse compressioniper svuotare tutto l’olio dal suo interno.Introdurre in ogni gamba 310 cm3d’olioAGIP (SAE 7,5 W). Per i

Seite 55

148RegulacionesDespués del período de rodaje y perió-dicamente es necesario:- Reapretar las tuercas de la culata y tubode escape.- Regular el mando de

Seite 56

149RegolazioniDopo il periodo di rodaggio e periodica-mente è necessario:- Stringere i dadi della testata del motoree del tubo di scappamento.- Regola

Seite 57

Indice • Table of contentsInhalt15Cambio ...88Rodaggio del motore ...

Seite 58

150efNOTA:Un juego incorrecto de la cadena detransmisión sobrecargará el motor yotros componentes vitales de la motoci-cleta y puede provocar que la c

Seite 59

151igdN.B.:Un gioco non idoneo della catenadella trasmissione sovraccaricherà ilmotore e gli altri componenti vitali dellamotocicletta e può provocar

Seite 60

152Características del freno de discoLos frenos de disco comparados conlos de tambor tienen las siguientes carac-terísticas y ventajas:- La evacuación

Seite 61

153Caratteristiche del freno a discoI freni a disco, se si comparano conquelli a tamburo, hanno le seguenti carat-teristiche e vantaggi:-L’evacuazione

Seite 62 - VÉHICULE

154Mantenimiento frenos de discoLíquido de freno:Comprobar periódicamente el nivel deldepósito de líquido de freno. Reponerlode ser necesario con líqu

Seite 63

155Manutenzione freni a disco • Maintenance of disc brakesWartung der ScheibenbremsenManutenzione freni a discoLiquido per freniVerificare periodicame

Seite 64

156Mantenimiento frenos de discoEntretien des freins à disqueefAu fur et à mesure que les plaquet-tes de frein s’usent, il est normal que leniveau de

Seite 65

157Manutenzione freni a disco • Maintenance of disc brakesWartung der ScheibenbremsenigdMit dem Verschleiß der Bremsbeläge istes normal, dass auch der

Seite 66

158efAire en el sistema de frenado:Si el recorrido de la palanca de frenose hace excesivo o la palanca tiene untacto excesivamente blando o esponjoso,

Seite 67

159igdAria nel sistema freni.Se il percorso della leva del frenodiventa eccessivo oppure la leva ha untatto eccessivamente molle o sprimaccia-to, deve

Seite 68 - Commande frein arrière

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍ-CULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURI-DAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTODEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LASTÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APRO-PIAD

Seite 69 - Betätigung Hinterbremse

160Faro delanteroPhare avant efOrientación del faroCompruebe periódicamente la orientaciónde la luz del faro de la manera que se indica acontinuación:

Seite 70 - Levier de la boîte à vitesses

161Faro anteriore • HeadlightScheinwerferigdOrientamento del proiettore.Verificare periodicamente l’orientamentodella luce del proiettore, agendo nel

Seite 71 - Schalthebel

162Cuadro de mantenimiento y engraseTableau d'entretien et de graissageACEITE CARTERHUILE CARTEROLIO MOTORE ABABABENGINE OIL LEVELÖL IN ÖLWANNElB

Seite 72 - Bouchon reservoir combustible

163Tabella di manutenzione e ingrassaggio • Maintenance and Lubrication ChartInspektionsintervallePALANCAS DE FRENOPOIGNÉES DE FREINSLEVE COMANDO FREN

Seite 73 - Tankverschluss

164Cuadro de mantenimiento y engraseTableau d'entretien et de graissageBLOQUEOS DE SEGURIDADBLOCAGES DE SÉCURITÉBLOCCAGGI DI SICUREZZA BBBSAFETY

Seite 74 - Réservoir à essence

165Tabella di manutenzione e ingrassaggio • Maintenance and Lubrication ChartInspektionsintervalleLAMINAS DE ADMISIONCLAPETS ADMISSION LAMINE AMMISS

Seite 75 - Benzintank

166Anomalías en ruta.No es probable que se presente unaavería en ruta si la motocicleta estábien conservado y se ha tratado con eldebido cuidado.Si, e

Seite 76 - Réservoir d’huile

167Anomalie in viaggio • Problems on the roadStörungen während der FahrtAnomalie in viaggioNon è probabile che si produca unapanna in viaggio se la mo

Seite 77 - Ölbehälter

168Anomalías en rutaAnomalies sur la routeefUne fois la bougie démontée obser-vez si la "perle" est présente, c'est uneparticule de cha

Seite 78 - Dispositif YPVS

169Anomalie in viaggio • Problems on the roadStörungen während der FahrtigdExamine the plug to see if there are car-bon deposits between the electrode

Seite 79 - Das System YPVS

17igdLE MOTOCICLETTE SONO DEI VEICO-LI A DUE RUOTE. LA SICUREZZA NELLORO USO E FUNZIONAMENTODIPENDE DALL’APPLICAZIONE DITECNICHE DI GUIDA IDONEE, OLTR

Seite 80

170efCuidadosSi bien el diseño abierto de unamotocicleta revela el atractivo de latecnología, también la hace másvulnerable. El óxido y la corrosiónpu

Seite 81

171igdCureSebbene il design aperto di una moto-cicletta rivela l’attrattivo della tecnologia,la rende anche più vulnerabile. L’ossido ela corrosione

Seite 82 - UTILISATION

172efcadena de transmisión y los ejes delas ruedas. Enjuague siempre la sucie-dad y el desengrasador con agua.LimpiezaATENCION:- No utilice limpiadore

Seite 83 - FAHRBETRIEB

173igdSolche Produkte dürfen jedoch niemals aufDichtungen, Zahnrädern, der Antriebsketteund den Radachsen verwendet werden.Spülen Sie dann das Fett un

Seite 84 - La mise en marche

174efestado en contacto con productos delimpieza fuertes o abrasivos, disol-ventes o diluyentes, combustible(gasolina), desoxidantes o antioxi-dantes,

Seite 85 - Avviamento

175igdo abrasivi, solventi o diluenti, com-bustibile (benzina), disossidanti oantiossidanti, liquido dei freni, anti-congelante o elettrolito.- Non u

Seite 86

176efDespués de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, undetergente suave y una esponja blanda ylimpia, aclarando luego completamen

Seite 87

177igdNach einer normalen BenutzungEntfernen Sie den Schmutz mitlauwarmem Wasser, einem sanftenReinigungsmittel und einem weichen undsauberen Schwamm.

Seite 88 - Changement de vitesse

178ef1. Lave la motocicleta con agua fría yun detergente suave cuando el motorse haya enfriado.ATENCION:- No utilice agua caliente, ya queincrementa l

Seite 89 - Schalten

179igd1. Lavate la motocicletta con acquafredda e un detersivo soave quando ilmotore sia ormai freddo.ATTENZIONE!Non usate dell’acqua calda perchéincr

Seite 90 - Rodage du moteur

18Conducción segura- Realice siempre las comprobacionesprevias. La realización de comprobacio-nes cuidadosas puede ayudar a preve-nir un accidente.- E

Seite 91 - Einfahren des motors:

180efcontra la corrosión en aerosol sobretodas las superficies de metal, inclui-das las superficies cromadas y cha-padas con níquel, para prevenir lac

Seite 92

181igd4. Si consiglia di applicare uno spray pro-tettore contro la corrosione su tutte lesuperfici metalliche, anche le superficicromate e nichelate,

Seite 93

182efATENCIÓN:- Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.- No aplique nunca aceite o cerasobre piezas de goma o de plá

Seite 94

183igdATTENZIONE!- Applicate uno spray d’olio e cera inmodo moderato, eliminandone glieccessi.- Non applicate mai olio o cera supezzi di caucciù o di

Seite 95 - Einfahren des motors / Parken

184ef- Para prevenir la corrosión, evitesótanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugares enlos que se almacenen productos quí-micos f

Seite 96

185igd- Per prevenire la corrosione, evitate lecantine umide, stalle (per la presenzadell’ammoniaca) e luoghi in cui sianoimmagazzinati dei prodotti c

Seite 97

186efa. Desmonte la tapa de la bujía y labujía.b. Vierta una cucharada de las de té deaceite de motor por el orificio para labujía.c. Monte la tapa de

Seite 98

187igda. Smontate il coperchio della candela ela candela.b. Versate un cucchiaino piccolo d’oliomotore nel orifizio della candela.c. Montate il cope

Seite 99

188ef6. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego levante la motocicleta de formaque las dos ruedas queden por en

Seite 100 - ENTRETIEN

189igd6. Verificate e correggete se del caso lapressione dell’aria dei pneumatici ealzate dopo la motocicletta in modoche entrambe ruote siano al di

Seite 101 - MAINTENANCE - WARTUNG

19igdGuida sicura- Realizzate sempre le verifiche previe.La realizzazione di accurate verifichepuò essere d’aiuto nella prevenzione diinfortuni.- Ques

Seite 102 - Control líquido refrigerante

190MotorNúmero de cilindrosUn cilindro de aluminio con recu-brimiento interior de niquel y car-buros de silicioCiclo: Dos tiempos.Diámetro por carrera

Seite 103 - Kontrolle des Kühlmittels

191MotoreNumero di cilindri: Un cilindro di allu-minio con rivestimento interno dinichelio e carburi di silicio Ciclo: Due tempiDiametro per corsa: 56

Seite 104

192efCambio de velocidadesNúmero de velocidades: Seis Selector: Selector con horquilla ytambor distribuidor accionado porselector exteriorRelacionesI

Seite 105

193igdCambio di velocitàNumero di velocità: SeiSelettore: Selettore con forcella etamburo distributore azionato daselettore esternoRapportiI Velocità

Seite 106

194efChasisChasis: Tipo Delta Box.Suspensión delantera: Horquillahidráulica de eje centradoSuspensión trasera: Basculante conun amortiguador hidráulic

Seite 107

195igdTelaioTelaio: Tipo Delta BoxSospensione anteriore: Forcellaidraulica ad asse centratoSospensione posteriore: Oscillantecon un ammortizzatore idr

Seite 108 - Pression des pneumatiques

196Esquema electricoEchema electriqueOrangeGrünSchwarzBraunWeiBGrauGelbBlauRotRosaViolettOrangeVertNoirMarronBlancGrisJauneBlauRougeRosaVioletOrangeGr

Seite 109 - Reifendruck

197Squema electrico • Electrical Wiring DiagramElektroschemaGPR 125 4/4/06 12:26 Página 197

Seite 110

198___________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Seite 111

199___________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Seite 112

DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.Sociedad Unipersonal desea agradecerlela confianza depositada por Ud. en laelección del modelo GPR 125 RACINGBienvenido a

Seite 113

20- En muchos accidentes están implicadosconductores inexpertos. De hecho,muchos conductores que han estadoimplicados en accidentes ni siquiera tie-ne

Seite 114

200___________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Seite 115 - Ruote - Wheels

21igd- In molti degli incidenti sono coinvolti iconducenti non provati. Infatti molti deiconducenti implicati in incidenti nonhanno nemmeno la patente

Seite 116 - Serrure selle

22-- Señale siempre antes de girar o cam-biar de carril. Cerciórese de que losotros conductores puedan verle.- La postura del conductor y del pasajero

Seite 117 - Sitzbankschloss

23igd-- Usate gli indicatori sempre prima disterzare o di cambiare di corsia. Assi-curatevi che gli altri conducenti vipossano vedere.- La posizione d

Seite 118 - Batterie

24- Use siempre un casco homologado.- Utilice una máscara o gafas. El vientoen los ojos sin proteger puede reducir lavisión y retrasar la percepción d

Seite 119 - Batteria • Battery

25igd- Utilizzate sempre un elmetto omologa-to.- Utilizzate una maschera oppure degliocchiali. Il vento sugli occhi senza pro-tezione può ridurre la

Seite 120

26han eliminado equipos originales. Asimis-mo, el uso de una motocicleta modificadapuede ser ilegal.Carga y accesoriosLa incorporación de accesorios o

Seite 121

27igddegli equipaggiamenti originali. L’uso diuna motocicletta modificate può essereinoltre illegale.Carico e accessoriL’inclusione di accessori o car

Seite 122

28reducir al mínimo el desequilibrio oinestabilidad.- El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Verifi-que que los accesorios

Seite 123

29igdlo scopo di ridurre al minimo lo squilibrioo instabilità.- Lo spostamento di pesi può creare unosquilibrio improvviso. Verificate che gliaccessor

Seite 124

DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.Sociedad Unipersonal desidera ringrazia-re la fiducia che Lei ha posto nella sceltadel modello GPR 125 RACINGBenvenuto a D

Seite 125 - Sicherung

30- No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cuida-dosamente el accesorio antes de ut

Seite 126 - Filtre à air

31igd- Non installate mai accessori né portiatecarichi che possano incidere sulle pres-tazioni della motocicletta. Controllatecon cura l’accessorio pr

Seite 127 - Filtro dell’aria

32adelantar o ser adelantado por vehí-culos de gran tamaño.-- Algunos accesorios pueden obligar alconductor a desplazarse de su posi-ción normal de co

Seite 128

33igdsi fanno o di cui si è oggetto da partedi veicoli di grandi dimensioni.-- Alcuni accessori possono obbligare ilconducente a spostarsi dalla suapo

Seite 129

34-- Verifique que el tapón del depósito degasolina esté correctamente cerradoy bloqueado antes de emprender lamarcha.-- No llene en exceso el depósit

Seite 130 - Carburateur

35igd-- Verificate che il tappo del serbatoiodella benzina sia correttamente chiu-so e bloccato prima d’iniziare la mar-cia.-- Non riempite in eccesso

Seite 131 - Vergaser

36Verifique que el sistema de escape sehaya enfriado antes de realizar cual-quier operación de mantenimiento.- Pare siempre el motor antes de dejar la

Seite 132 - Réglage du ralenti du moteur

37igd- Il sistema di scappamento rimane caldodopo il funzionamento. Verificate che ilsistema di scappamento sia raffreddatoprima di realizzare qualsi

Seite 133

38inhalación de una gran cantidad devapor de gasolina o de contacto de éstacon los ojos, acuda inmediatamente aun médico. Si se derrama gasolinasobre

Seite 134

39igd- In caso d’ingestione di benzina, d’inala-zione di una grande quantità di vaporedi benzina o di contatto tra questa e gliocchi, rivolgetevi tem

Seite 135 - Zündkerze

001155 Seguridad de las personasLa falta de respeto total o parcial deestas prescripciones puede comportarpeligro grave para la integridad física del

Seite 136

4000SI CUALQUIERA DE LOS ELE-MENTOS DE LA LISTA DE COMPRO-BACIONES PREVIAS NO FUNCIONACORRECTAMENTE, HAGALO REVI-SAR Y REPARAR ANTES DE UTILI-ZAR EL V

Seite 137

41igd00SE QUALSIASI DEGLI ELEMENTIDELL’ELENCO DI VERIFICHE PREVIENON FUNZIONA CORRETTAMENTE,FATELO REVISIONARE O RIPARAREPRIMA DELL’USO DEL VEICOLO.El

Seite 138

42Gasolina:- Comprobar el nivel de gasolina en eldepósito.- Poner gasolina si es necesario.- Comprobar si hay fugas en losconductos de gasolina.Aceite

Seite 139

43igdBenzina- Verificate il livello della benzina nelserbatoio- Versateci benzina se è necessario- Verificate se ci sono fughe nelletubature della ben

Seite 140 - Huile de la transmission

44Freno delantero:- Comprobar su funcionamiento.- Si es blando o esponjoso, haga purgarel sistema hidráulico en un distribuidorDERBI.- Comprobar el ju

Seite 141 - Getriebeöl

45igdFreno anteriore- Verificatene il funzionamento- Se è molle o spugnoso, fate unospurgo del sistema idraulico presso unDistributore Derbi.- Verific

Seite 142

46efEmbrague- Comprobar su funcionamiento- Engrasar el cable si es necesario- Comprobar el juego libre de la maneta- Ajustar si es necesarioPuño del a

Seite 143

47igdFrizione- Verificarne il funzionamento- Grassate il cavo se è necessario- Verificate il gioco libero dellamanopola- Regolarla se è necessarioMano

Seite 144 - Lubrification et graissage

Número motor, bastidor - LlavesNumero moteur, châssis - Clés481-VEHÍCULOVÉHICULEEmplazamiento del número de motor.El número de motor está grabado enla

Seite 145 - Schmierung

Numero del motore, telaio - Chiavi • Engine and frame number - KeysAngabe der Motornummer, Fahrgestellnummer - SchlüsselVEICOLO - VEHICLE-1FAHRZEUGSit

Seite 146

Sicurezza delle personeL’inadempienza totale o parziale diqueste prescrizioni può implicare perico-lo grave per l’incolumità delle persone. Salvaguard

Seite 147

Instrumentos y mandosInstruments et commandes501-VEHÍCULOVÉHICULE8 7651034219GPR 125 4/4/06 12:24 Página 50

Seite 148 - Réglages

51Strumenti e comandi • Instruments and controlsInstrumente und Bedienungselemente1.- Tablier2.- Interruptor luces,claxon,intermitentes yráfagas3.- Ma

Seite 149 - Einstellungen

TablierTableau de bord52ef1-VEHÍCULOVÉHICULECuentakilómetros total (1)Pulsando el botón de la parte izquier-da, muestra la distancia total que tieneel

Seite 150

Cruscotto • Instrument PanelArmaturenbrett 53igdVEICOLO - VEHICLE-1FAHRZEUGContachilometri totale (1) Premendo il pulsante nella partesinistra, mos

Seite 151

TablierTableau de bord54efVelocímetro Pulsando el botón de la parte izquier-da, muestra la velocidad y reloj horario.ATENCIÓN:Es posible pasar de km/h

Seite 152

Cruscotto • Instrument PanelArmaturenbrett 55Tachometer Einstellknopf drücken um dieGeschwindigkeit und die Uhrzeitanzuzeigen.ACHTUNG:Bei stehendem Fa

Seite 153

SRV (4)Contador de servicio:Cada vez que se arranca el vehículo,aparece durante 3 segundos la indica-cion "SRV" y el numero de Kilometros(

Seite 154 - Entretien des freins à disque

Cruscotto • Instrument PanelArmaturenbrett 57SRV (4)Contatore di servizio:Ogni volta che si avvia il veicolodurante tre secondi appare la dicitura&qu

Seite 155 - Wartung der Scheibenbremsen

TablierTableau de bord58ef((1) Indicador de temperaturaCuando el indicador se enciende, latemperatura del refrigerante sobrepasalos 105 ºC.' (2)

Seite 156

Cruscotto • Instrument PanelArmaturenbrett 59igd( (1) Indicatore di temperaturaQualora l’indicatore si accende, latemperatura del refrigerante ha supe

Seite 157

6❀Así puede Vd. contribuir ala conservación del medioambiente.De su estilo de conducir dependetambién el consumo de combustible y,por lo tanto, el niv

Seite 158

Conmutador intermitentes (1)Centro - Intermitentes apagadosDerecha - Intermitentes ladoderecho encendidosIzquierda - Intermitentes lado izquierdo ence

Seite 159

Commutatore indicatori direzione (1)Centro - Indicatori di direzione spentiDestra - Indicatori di direzione lato destro accesiSinistra - Indicatori di

Seite 160 - Phare avant

Claxon, pulsador stop, rafagas y cerradura contactoKlaxon, bouton stop, rafagas et serrure contact62Pulsador stop (6)Cerradura de contacto Posición de

Seite 161 - Scheinwerfer

Pulsante avvisatore acustico , Comando stop e Serratura d’accensione Horn button, Stop switch, rafagas and Ignition lock • Hupknopf , Stop ,63igdComa

Seite 162

Mando de freno delanteroEl mando freno delantero, está situa-do en el lado derecho del manillar (1).Poner especial atención en su uso y utili-zar el f

Seite 163 - Inspektionsintervalle

Comando freno anterioreIl comando freno anteriore è situatonel lato destro del manubrio (1). Averespeciale cura quando lo si usi, usare ilfreno anteri

Seite 164

Pulsador de arranque (1)Presione el pulsador para poner enmarcha el motor, prestando atención demantener el cambio en la posición depunto muerto.Inter

Seite 165

Pulsante d’avviamento (1)Premere il pulsante per avviare ilmotore, prestando attenzione nelmantenere il cambio in posizione infolle.Pulsante aresto mo

Seite 166 - Anomalies sur la route

Mando freno traseroEl pedal de mando del freno trasero,está situado en la parte derecha de lamotocicleta, a la altura del motor (1).Debe ser accionado

Seite 167 - Störungen während der Fahrt

Comando freno posterioreIl pedale del comando del freno pos-teriore è situato nella parte destra de lamotociclette, al livello del motore (1).Deve azi

Seite 168

7Così può Lei contribuirealla conservazione delmedio ambiente.Dal suo modo di guidare dipendepure il consumo di combustibile e,quindi, il livello di e

Seite 169

70efPalanca de cambioLa palanca de cambio está situada enel lado izquierdo el motor (1)Se acciona con el pie y debe acom-pañarse con decisión hacia el

Seite 170 - SOINS ET ENTREPÔT DE LA MOTO

71igdPedale del cambioIl pedale del cambio è situato nel latosinistro del motore (1).Si aziona col piede e devesi accom-pagnare decisamente verso l’in

Seite 171

72efTapón depósito combustibleEl tapón del depósito de combustibleestá provisto de cerradura.Para abrirlo:1. Levante la placa de protección de lacerra

Seite 172

73igdTappo serbatoio combustibileIl tappo del serbatoio del combustibi-le è provvisto della serratura.Per aprirlo:1. Sollevare la placca di protezione

Seite 173

Depósito de gasolinaAbastecer el depósito de carburantecon gasolina sin plomo (N.º de octanomínimo 95).Capacidad del depósito 12 litros yuna reserva d

Seite 174

Serbatoio benzinaRifornire il serbatoio di carburantecon benzina senza piombo (n. ottaniminimo=95).Capacità del serbatoio: litri 12 e unascorta di lit

Seite 175

Depósito de aceite El depósito de aceite tiene una capa-cidad de 1,5 litros y una reserva de 0,5litros. Utilizar aceite sintético AGIPSPEED 2T.55 HAC

Seite 176

Serbatoio olioIl serbatoio olio ha una capacità di litri1,5 e una scorta di litri 0,5 Usare OlioSintetico AGIP SPEED 2T.55 FARE FUNZIONARE IL MOTO-RE

Seite 177

Sistema YPVSDispositif YPVS78efSistema YPVSEste modelo está equipado con elYPVS (Sistema de válvula de potencia).Este sistema refuerza las prestacione

Seite 178

79Sistema YPVS - YPVS SystemDas System YPVSigdSistema YPVSQuesto modello è munito di YPVS(Sistema a valvola di potenza). Questosistema rinforza le pr

Seite 179

8WICHTIG (nur fürDeutschland)Sehr geehrte Kundin, sehr geehrterKunde!Bitte überprüfen Sie, ob dieFahrzeugident-Nr. Ihres Fahrzeuges mitjener der Betri

Seite 180

80efEn los casos siguientes pueden oírseruidos de funcionamiento del YPVS:- Cuando se gira la llave a la posición“ON” y se pone en marcha el motor.- C

Seite 181

81igdNei seguenti casi possono sentirsi deirumori di funzionamento dell’YPVS:- Quando si gira la chiave sulla posizio-ne “ON” e si avvia il motore.- Q

Seite 182

82ef0- Familiarícese bien con todos losmandos y sus funciones antes deutilizar la motocicleta. Consulte aun distribuidor Derbi si tiene algu-na duda

Seite 183

83igd0- Machen Sie sich vor der Fahrt mitallen Bedienelementen und derenFunktion vertraut. Bei Fragen zuBedienelementen oder Funktionwenden Sie sich b

Seite 184

Puesta en marchaLa mise en marche84efProcédé de mise en marche1. Mettez le véhicule sur la béquille;2. Mettez au point mort;3. Mettre l’interrupteur «

Seite 185

AvviamentoStarting off • Gebrauch Inbetriebnahme85igdInbetriebnahme1. Geben Sie das Fahrzeug auf denMotorradheber;2. Geben Sie den Gang auf Leerlauf

Seite 186

Puesta en marchaLa mise en marche86efmando acelerador, presione el pulsadorde arranque.3. Después de medio minuto aproximada-mente, ponga el starter e

Seite 187

AvviamentoStarting off • Gebrauch Inbetriebnahme87igdcomando acceleratore, premere il pul-sante d’avviamento.3. Dopo circa mezzo minuto, inserire lo

Seite 188

88efCambioEl cambio de marchas le permite con-trolar la cantidad de par motor disponibleen cada momento (para iniciar la marcha,acelerar, subir pendie

Seite 189

Cambio - GearboxSchalten89igdCambioIl cambio di marce permette di contro-llare la quantità di coppia motrice disponi-bile i ogni momento (per iniziare

Seite 190 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Datos personales:Données Personelles:Dati personali:Personal details:Persönliche Angaben: Nombre / Nom / Nome: / Name / Name...

Seite 191 - CARATTERISTICHE TECNICHE

90ef- Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión primaria y la secundaria, loscuales no

Seite 192

Rodaggio del motore - Running-in the engineEinfahren des motors:91igd- Schalten Sie nur bei betätigterKupplung, sonst wird der Motor, derHaupt- und Ne

Seite 193

92efVaríe el régimen del motor periódica-mente. No utilice el motor con una posi-ción fija del acelerador.150~500 km (90~300 mi)Evite el funcionamient

Seite 194

93igdVariate periodicamente il regime delmotore. Non utilizzate il motore con unaposizione fissa dell’acceleratore.150~500 km (90~300 mi)Evitate il fu

Seite 195

94efATENCION:Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediatamenteel vehículo a un distribuidor Derbipara que lo revise.Estacionamie

Seite 196 - Echema electrique

95igdACHTUNG:Sollte während der Einfahrzeit desMotors ein Problem auftreten, bringenSie das Motorrad sofort zurÜberprüfung zu einem Derbi-Händler.Park

Seite 197 - Elektroschema

Sans combustibleAprès avoir rempli le véhicule de car-burant, mettez en marche le moteuractionnez le bouton de contact et mainte-nez l’accélérateur au

Seite 198

Senza combustibileDopo aver rifornito il veicolo di com-bustibile, avviare il motore, azionando ilpulsante d’avviamento mantenendol’accelleratore al m

Seite 199

98efLa seguridad es una obligación delpropietario. Con una revisión, ajuste yengrase periódicos su vehículo semantendrá en el estado más seguro yefica

Seite 200

99igdLa sicurezza è un obbligo del proprie-tario. Con una revisione, regolazione egrassaggio periodici il vostro veicolo simanterrà nello stato più si

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare