1El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal. Prohibida la reproducción total o parcial de
10GPR 125 4/4/06 12:24 Página 10
100efNOTA:Si no dispone de las herramientas o laexperiencia necesarias para realizar untrabajo determinado, confíelo a undistribuidor Derbi.00Las modi
101igdHINWEIS:Wenn Sie nicht über die Werkzeugeoder erforderliche Erfahrung zurAusführung einer bestimmten Arbeitverfügen, sollten Sie Ihren Derbi-Hän
102Control líquido refrigeranteCada 1.000 Km. o después de largosviajes se debe controlar con el motor enfrio, el nivel del líquido de refrigeración,q
103Controllo liquido refrigerante • Coolant checkKontrolle des KühlmittelsControllo liquido refrigeranteOgni 1.000 km o dopo lunghi viaggisi deve cont
104Control líquido refrigeranteContrôle du liquide refroidissantefrefrigerante no sobresalga del indicadorde máximo. Un exceso de líquido provo-caría
105Controllo liquido refrigerante • Coolant checkKontrolle des Kühlmittelsigddicatore di massima. Un eccesso diliquido ne provocherebbe la fuoriuscita
106ef55Si no dispone de líquido refrige-rante, utilice en su lugar agua desti-lada o agua blanda del grifo. No utili-ce agua dura o agua salada, ya qu
107igd55 Se non avete liquido refrigeran-te, utilizzate al suo posto dell’acquadistillata o dell’acqua dolce delrubinetto. Non usate acqua dura oacq
108NeumáticosPara asegurar unas prestacionesóptimas, la durabilidad y el funciona-miento seguro de la motocicleta, tomenota de los puntos siguientes r
109Pressione degli pneumatici • Tyre pressuresReifendruckPneumaticiPer assicurare delle prestazioni otti-mali, la durabilità e il funzionamentoaffida
11efigdATENCIÓN:- Utilice únicamente repuestos origi-nales Derbi. Las imitaciones pue-den parecerse a los repuestos origi-nales Derbi pero a menudo so
110Presión de los neumáticosPression des pneumatiquesef❀Un neumático con una presiónexcesivamente baja, aumenta elconsumo de combustible, repercu-tien
111Pressione degli pneumatici • Tyre pressuresReifendruckigd❀Uno pneumatico con la pressioneeccessivamente bassa aumenta ilconsumo di combustibile ed
112efNOTA:Los límites de la profundidad deldibujo de la banda de rodadura delneumático pueden variar de un país aotro. Cumpla siempre las normativaslo
113igdN.B.:I limiti della profondità del disegno delbattistrada del pneumatico possonovariare da un paese all’altro. Adempitesempre le normative loca
114ef- La sustitución de toda piezarelacionada con las ruedas y losfrenos, incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un distribuidor Derbi quedispone
115igd-La sostituzione di qualunque pezzo cheabbia rapporto con le ruote e i freni,pneumatici inclusi, deve essere affidata aun distributore Derbi che
116El sillín puede quitarse.Para ello:1. Ponga el vehículo sobre el caballete;2. Gire la llave como muestra la fig. 23. Saque el sillín tirando hacia
117Il sellino può essere tolto.Per effettuare questa operazione:1. Inserire il cavalletto;2. Girare la chiave come mostra la fig.23. Togliere il selli
118BateríaBatterieefLa batería esta ubicada debajo deldepósito de combustible.Para acceder a la batería retire elsillín utilizando la llave de contact
119Batteria • BatteryBatterieigdLa batteria è ubicata sotto il serba-toio combustibile.Per accedere alla batteria ritirare ilsellino utilizzando la ch
INDEX Pag.0 SÉCURITÉ ...16Vérifications préalables à l’utilisation...401 VÉHICULESituation
120Las normas principales de manteni-miento que se deben efectuar, son lassiguientesInstalación de una batería nuevaControle que la conexión de los bo
121Batteria • BatteryBatterieche richiede un controllo costante eduna corretta manutenzione.Le norme principali di manutenzione,che si devonno effettu
122BateríaBatterieefInactividad del vehículo durantemucho tiempoEn caso de inactividad del vehículodurante mucho tiempo, es necesario pro-ceder periód
123Batteria • BatteryBatterieigdVehicle stop for a long periodIn case of having the vehicle stop for along period, it is necessary to rechargethe batt
124FusibleÉsta motocicleta está equipada condos fusibles (de 15A y 7,5A) que estánubicados en el portafusibles, al lado dela batería. Si el fusible es
125FusibileQuesta motocicletta è munita di duefusibili (da 15A e da 7,5A) che sonosituati nel portafusibili, a fianco dellabatteria. Se il fusibile è
126Filtro de aireFiltre à airefLimpieza filtro de aireLa espuma filtro aire está dentro dela caja filtro situada debajo del depósitode combustible.OBS
127Filtro dell’ariaAir filter maintenance • Wartung LuftfilterigdPulizia filtro dell’ariaLa schiuma filtro aria si trova nellascatola filtro, sotto il
128Filtro de aireFiltre à aireftordez pas le filtre, ceci pouvant occa-sionner des fissures.- Submergez la mousse filtre dans unrécipient rempli d’hui
129Filtro dell’ariaAir filter maintenance • Wartung Luftfilterigddies könnte zu Brüchen führen.- Tauchen Sie den Schaumstofffilter ineinen mit “AGIPFI
Indice • Table of contentsInhalt13INDICE Pag.0 SICUREZZA ...16Elenco delle verifiche previe all’uso...
130CarburadorEl carburador es una parte importantedel motor y requiere un ajuste muy sofisti-cado. Por lo tanto, la mayor parte de losajustes del carb
131Carburatore • CarburettorVergaserCarburatoreIl carburatore è una parte importantedel motore e richiede una regolazionemolto complessa. È perciò che
132efAjuste del ralentí del motorDebe comprobar y, si es necesario,ajustar el ralentí del motor como se descri-be a continuación y según los intervalo
133igdRegolazione del minimo del motoreDovete revisionare e regolare se delcaso il minimo del motore come des-critto in seguito e secondo nei tempisp
134BujíaLa bujía es un componente importan-te del motor que debe ser comprobadaperiódicamente, preferiblemente por undistribuidor Derbi.El calor y los
135CandelaLa candela è un componente impor-tante del motore che deve essere verifi-cata periodicamente, preferibilmente daun distributore Derbi.Il ca
136efAntes de montar la bujía, debe medirla distancia entre electrodos de lamisma con una galga y ajustarla alvalor especificado según sea necesario.D
137igdPrima di montare la candela, dovetemisurare la distanza tra i suoi elettrodicon uno spessimetro e regolarla alladistanza specificata se del caso
138efMarca de Bujía: NGK BR8ESLa bujía deberá cambiarla cada10.000 Kms. utilizando las marcas men-cionadas.¡Precaución!La utilización de una bujía ina
139igdMarchi di candela: NGK BR8ESSi dovrà cambiare la candela ogni10.000 Km e usare i marchi già citati.Attenzione!L’uso di una candela non appropiat
Cambio ...88Rodaje del motor ...90Estacionamiento ...
140Aceite de la transmisiónDebe comprobar el nivel de aceite de latransmisión antes de cada utilización. Ade-más, debe cambiar el aceite de la transmi
141Olio della trasmissione - Transmission oilGetriebeölOlio della trasmissioneDovete verificare il livello dell’olio dellatrasmissione prima di ogni u
142Aceite de la transmisiónHuile de la transmissionefNOTA:El aceite de la transmisión debe encon-trarse en la marca de nivel mínimo o porencima de la
143Olio della trasmissione - Transmission oilGetriebeöligdN.B.:L’olio della trasmissione deve arrivarealla tacca di livello minimo o più in alto.Per s
144efAceite de transmisión recomendado:AGIP GEAR (SAE 10W40).Cantidad de aceite: 0,8 l.ATENCION:Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceit
145igdEmpfohlenes Getriebeöl:AGIP GEAR (SAE 10W40).Ölmenge: 0,8 l.ACHTUNG:Um eine schleifende Kupplung zuvermeiden (das Getriebeöl schmiert auchdie Ku
146efuna vez desmontadas vacíe el aceite yefectúe varias compresiones para que sevacíe todo el aceite del interior. Introduciren cada pierna, 310 cm3
147igdl’olio ed effettuare diverse compressioniper svuotare tutto l’olio dal suo interno.Introdurre in ogni gamba 310 cm3d’olioAGIP (SAE 7,5 W). Per i
148RegulacionesDespués del período de rodaje y perió-dicamente es necesario:- Reapretar las tuercas de la culata y tubode escape.- Regular el mando de
149RegolazioniDopo il periodo di rodaggio e periodica-mente è necessario:- Stringere i dadi della testata del motoree del tubo di scappamento.- Regola
Indice • Table of contentsInhalt15Cambio ...88Rodaggio del motore ...
150efNOTA:Un juego incorrecto de la cadena detransmisión sobrecargará el motor yotros componentes vitales de la motoci-cleta y puede provocar que la c
151igdN.B.:Un gioco non idoneo della catenadella trasmissione sovraccaricherà ilmotore e gli altri componenti vitali dellamotocicletta e può provocar
152Características del freno de discoLos frenos de disco comparados conlos de tambor tienen las siguientes carac-terísticas y ventajas:- La evacuación
153Caratteristiche del freno a discoI freni a disco, se si comparano conquelli a tamburo, hanno le seguenti carat-teristiche e vantaggi:-L’evacuazione
154Mantenimiento frenos de discoLíquido de freno:Comprobar periódicamente el nivel deldepósito de líquido de freno. Reponerlode ser necesario con líqu
155Manutenzione freni a disco • Maintenance of disc brakesWartung der ScheibenbremsenManutenzione freni a discoLiquido per freniVerificare periodicame
156Mantenimiento frenos de discoEntretien des freins à disqueefAu fur et à mesure que les plaquet-tes de frein s’usent, il est normal que leniveau de
157Manutenzione freni a disco • Maintenance of disc brakesWartung der ScheibenbremsenigdMit dem Verschleiß der Bremsbeläge istes normal, dass auch der
158efAire en el sistema de frenado:Si el recorrido de la palanca de frenose hace excesivo o la palanca tiene untacto excesivamente blando o esponjoso,
159igdAria nel sistema freni.Se il percorso della leva del frenodiventa eccessivo oppure la leva ha untatto eccessivamente molle o sprimaccia-to, deve
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍ-CULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURI-DAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTODEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LASTÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APRO-PIAD
160Faro delanteroPhare avant efOrientación del faroCompruebe periódicamente la orientaciónde la luz del faro de la manera que se indica acontinuación:
161Faro anteriore • HeadlightScheinwerferigdOrientamento del proiettore.Verificare periodicamente l’orientamentodella luce del proiettore, agendo nel
162Cuadro de mantenimiento y engraseTableau d'entretien et de graissageACEITE CARTERHUILE CARTEROLIO MOTORE ABABABENGINE OIL LEVELÖL IN ÖLWANNElB
163Tabella di manutenzione e ingrassaggio • Maintenance and Lubrication ChartInspektionsintervallePALANCAS DE FRENOPOIGNÉES DE FREINSLEVE COMANDO FREN
164Cuadro de mantenimiento y engraseTableau d'entretien et de graissageBLOQUEOS DE SEGURIDADBLOCAGES DE SÉCURITÉBLOCCAGGI DI SICUREZZA BBBSAFETY
165Tabella di manutenzione e ingrassaggio • Maintenance and Lubrication ChartInspektionsintervalleLAMINAS DE ADMISIONCLAPETS ADMISSION LAMINE AMMISS
166Anomalías en ruta.No es probable que se presente unaavería en ruta si la motocicleta estábien conservado y se ha tratado con eldebido cuidado.Si, e
167Anomalie in viaggio • Problems on the roadStörungen während der FahrtAnomalie in viaggioNon è probabile che si produca unapanna in viaggio se la mo
168Anomalías en rutaAnomalies sur la routeefUne fois la bougie démontée obser-vez si la "perle" est présente, c'est uneparticule de cha
169Anomalie in viaggio • Problems on the roadStörungen während der FahrtigdExamine the plug to see if there are car-bon deposits between the electrode
17igdLE MOTOCICLETTE SONO DEI VEICO-LI A DUE RUOTE. LA SICUREZZA NELLORO USO E FUNZIONAMENTODIPENDE DALL’APPLICAZIONE DITECNICHE DI GUIDA IDONEE, OLTR
170efCuidadosSi bien el diseño abierto de unamotocicleta revela el atractivo de latecnología, también la hace másvulnerable. El óxido y la corrosiónpu
171igdCureSebbene il design aperto di una moto-cicletta rivela l’attrattivo della tecnologia,la rende anche più vulnerabile. L’ossido ela corrosione
172efcadena de transmisión y los ejes delas ruedas. Enjuague siempre la sucie-dad y el desengrasador con agua.LimpiezaATENCION:- No utilice limpiadore
173igdSolche Produkte dürfen jedoch niemals aufDichtungen, Zahnrädern, der Antriebsketteund den Radachsen verwendet werden.Spülen Sie dann das Fett un
174efestado en contacto con productos delimpieza fuertes o abrasivos, disol-ventes o diluyentes, combustible(gasolina), desoxidantes o antioxi-dantes,
175igdo abrasivi, solventi o diluenti, com-bustibile (benzina), disossidanti oantiossidanti, liquido dei freni, anti-congelante o elettrolito.- Non u
176efDespués de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, undetergente suave y una esponja blanda ylimpia, aclarando luego completamen
177igdNach einer normalen BenutzungEntfernen Sie den Schmutz mitlauwarmem Wasser, einem sanftenReinigungsmittel und einem weichen undsauberen Schwamm.
178ef1. Lave la motocicleta con agua fría yun detergente suave cuando el motorse haya enfriado.ATENCION:- No utilice agua caliente, ya queincrementa l
179igd1. Lavate la motocicletta con acquafredda e un detersivo soave quando ilmotore sia ormai freddo.ATTENZIONE!Non usate dell’acqua calda perchéincr
18Conducción segura- Realice siempre las comprobacionesprevias. La realización de comprobacio-nes cuidadosas puede ayudar a preve-nir un accidente.- E
180efcontra la corrosión en aerosol sobretodas las superficies de metal, inclui-das las superficies cromadas y cha-padas con níquel, para prevenir lac
181igd4. Si consiglia di applicare uno spray pro-tettore contro la corrosione su tutte lesuperfici metalliche, anche le superficicromate e nichelate,
182efATENCIÓN:- Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.- No aplique nunca aceite o cerasobre piezas de goma o de plá
183igdATTENZIONE!- Applicate uno spray d’olio e cera inmodo moderato, eliminandone glieccessi.- Non applicate mai olio o cera supezzi di caucciù o di
184ef- Para prevenir la corrosión, evitesótanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugares enlos que se almacenen productos quí-micos f
185igd- Per prevenire la corrosione, evitate lecantine umide, stalle (per la presenzadell’ammoniaca) e luoghi in cui sianoimmagazzinati dei prodotti c
186efa. Desmonte la tapa de la bujía y labujía.b. Vierta una cucharada de las de té deaceite de motor por el orificio para labujía.c. Monte la tapa de
187igda. Smontate il coperchio della candela ela candela.b. Versate un cucchiaino piccolo d’oliomotore nel orifizio della candela.c. Montate il cope
188ef6. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego levante la motocicleta de formaque las dos ruedas queden por en
189igd6. Verificate e correggete se del caso lapressione dell’aria dei pneumatici ealzate dopo la motocicletta in modoche entrambe ruote siano al di
19igdGuida sicura- Realizzate sempre le verifiche previe.La realizzazione di accurate verifichepuò essere d’aiuto nella prevenzione diinfortuni.- Ques
190MotorNúmero de cilindrosUn cilindro de aluminio con recu-brimiento interior de niquel y car-buros de silicioCiclo: Dos tiempos.Diámetro por carrera
191MotoreNumero di cilindri: Un cilindro di allu-minio con rivestimento interno dinichelio e carburi di silicio Ciclo: Due tempiDiametro per corsa: 56
192efCambio de velocidadesNúmero de velocidades: Seis Selector: Selector con horquilla ytambor distribuidor accionado porselector exteriorRelacionesI
193igdCambio di velocitàNumero di velocità: SeiSelettore: Selettore con forcella etamburo distributore azionato daselettore esternoRapportiI Velocità
194efChasisChasis: Tipo Delta Box.Suspensión delantera: Horquillahidráulica de eje centradoSuspensión trasera: Basculante conun amortiguador hidráulic
195igdTelaioTelaio: Tipo Delta BoxSospensione anteriore: Forcellaidraulica ad asse centratoSospensione posteriore: Oscillantecon un ammortizzatore idr
196Esquema electricoEchema electriqueOrangeGrünSchwarzBraunWeiBGrauGelbBlauRotRosaViolettOrangeVertNoirMarronBlancGrisJauneBlauRougeRosaVioletOrangeGr
197Squema electrico • Electrical Wiring DiagramElektroschemaGPR 125 4/4/06 12:26 Página 197
198___________________________________________________________________________________________________________________________________________________
199___________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.Sociedad Unipersonal desea agradecerlela confianza depositada por Ud. en laelección del modelo GPR 125 RACINGBienvenido a
20- En muchos accidentes están implicadosconductores inexpertos. De hecho,muchos conductores que han estadoimplicados en accidentes ni siquiera tie-ne
200___________________________________________________________________________________________________________________________________________________
21igd- In molti degli incidenti sono coinvolti iconducenti non provati. Infatti molti deiconducenti implicati in incidenti nonhanno nemmeno la patente
22-- Señale siempre antes de girar o cam-biar de carril. Cerciórese de que losotros conductores puedan verle.- La postura del conductor y del pasajero
23igd-- Usate gli indicatori sempre prima disterzare o di cambiare di corsia. Assi-curatevi che gli altri conducenti vipossano vedere.- La posizione d
24- Use siempre un casco homologado.- Utilice una máscara o gafas. El vientoen los ojos sin proteger puede reducir lavisión y retrasar la percepción d
25igd- Utilizzate sempre un elmetto omologa-to.- Utilizzate una maschera oppure degliocchiali. Il vento sugli occhi senza pro-tezione può ridurre la
26han eliminado equipos originales. Asimis-mo, el uso de una motocicleta modificadapuede ser ilegal.Carga y accesoriosLa incorporación de accesorios o
27igddegli equipaggiamenti originali. L’uso diuna motocicletta modificate può essereinoltre illegale.Carico e accessoriL’inclusione di accessori o car
28reducir al mínimo el desequilibrio oinestabilidad.- El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Verifi-que que los accesorios
29igdlo scopo di ridurre al minimo lo squilibrioo instabilità.- Lo spostamento di pesi può creare unosquilibrio improvviso. Verificate che gliaccessor
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.Sociedad Unipersonal desidera ringrazia-re la fiducia che Lei ha posto nella sceltadel modello GPR 125 RACINGBenvenuto a D
30- No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cuida-dosamente el accesorio antes de ut
31igd- Non installate mai accessori né portiatecarichi che possano incidere sulle pres-tazioni della motocicletta. Controllatecon cura l’accessorio pr
32adelantar o ser adelantado por vehí-culos de gran tamaño.-- Algunos accesorios pueden obligar alconductor a desplazarse de su posi-ción normal de co
33igdsi fanno o di cui si è oggetto da partedi veicoli di grandi dimensioni.-- Alcuni accessori possono obbligare ilconducente a spostarsi dalla suapo
34-- Verifique que el tapón del depósito degasolina esté correctamente cerradoy bloqueado antes de emprender lamarcha.-- No llene en exceso el depósit
35igd-- Verificate che il tappo del serbatoiodella benzina sia correttamente chiu-so e bloccato prima d’iniziare la mar-cia.-- Non riempite in eccesso
36Verifique que el sistema de escape sehaya enfriado antes de realizar cual-quier operación de mantenimiento.- Pare siempre el motor antes de dejar la
37igd- Il sistema di scappamento rimane caldodopo il funzionamento. Verificate che ilsistema di scappamento sia raffreddatoprima di realizzare qualsi
38inhalación de una gran cantidad devapor de gasolina o de contacto de éstacon los ojos, acuda inmediatamente aun médico. Si se derrama gasolinasobre
39igd- In caso d’ingestione di benzina, d’inala-zione di una grande quantità di vaporedi benzina o di contatto tra questa e gliocchi, rivolgetevi tem
001155 Seguridad de las personasLa falta de respeto total o parcial deestas prescripciones puede comportarpeligro grave para la integridad física del
4000SI CUALQUIERA DE LOS ELE-MENTOS DE LA LISTA DE COMPRO-BACIONES PREVIAS NO FUNCIONACORRECTAMENTE, HAGALO REVI-SAR Y REPARAR ANTES DE UTILI-ZAR EL V
41igd00SE QUALSIASI DEGLI ELEMENTIDELL’ELENCO DI VERIFICHE PREVIENON FUNZIONA CORRETTAMENTE,FATELO REVISIONARE O RIPARAREPRIMA DELL’USO DEL VEICOLO.El
42Gasolina:- Comprobar el nivel de gasolina en eldepósito.- Poner gasolina si es necesario.- Comprobar si hay fugas en losconductos de gasolina.Aceite
43igdBenzina- Verificate il livello della benzina nelserbatoio- Versateci benzina se è necessario- Verificate se ci sono fughe nelletubature della ben
44Freno delantero:- Comprobar su funcionamiento.- Si es blando o esponjoso, haga purgarel sistema hidráulico en un distribuidorDERBI.- Comprobar el ju
45igdFreno anteriore- Verificatene il funzionamento- Se è molle o spugnoso, fate unospurgo del sistema idraulico presso unDistributore Derbi.- Verific
46efEmbrague- Comprobar su funcionamiento- Engrasar el cable si es necesario- Comprobar el juego libre de la maneta- Ajustar si es necesarioPuño del a
47igdFrizione- Verificarne il funzionamento- Grassate il cavo se è necessario- Verificate il gioco libero dellamanopola- Regolarla se è necessarioMano
Número motor, bastidor - LlavesNumero moteur, châssis - Clés481-VEHÍCULOVÉHICULEEmplazamiento del número de motor.El número de motor está grabado enla
Numero del motore, telaio - Chiavi • Engine and frame number - KeysAngabe der Motornummer, Fahrgestellnummer - SchlüsselVEICOLO - VEHICLE-1FAHRZEUGSit
Sicurezza delle personeL’inadempienza totale o parziale diqueste prescrizioni può implicare perico-lo grave per l’incolumità delle persone. Salvaguard
Instrumentos y mandosInstruments et commandes501-VEHÍCULOVÉHICULE8 7651034219GPR 125 4/4/06 12:24 Página 50
51Strumenti e comandi • Instruments and controlsInstrumente und Bedienungselemente1.- Tablier2.- Interruptor luces,claxon,intermitentes yráfagas3.- Ma
TablierTableau de bord52ef1-VEHÍCULOVÉHICULECuentakilómetros total (1)Pulsando el botón de la parte izquier-da, muestra la distancia total que tieneel
Cruscotto • Instrument PanelArmaturenbrett 53igdVEICOLO - VEHICLE-1FAHRZEUGContachilometri totale (1) Premendo il pulsante nella partesinistra, mos
TablierTableau de bord54efVelocímetro Pulsando el botón de la parte izquier-da, muestra la velocidad y reloj horario.ATENCIÓN:Es posible pasar de km/h
Cruscotto • Instrument PanelArmaturenbrett 55Tachometer Einstellknopf drücken um dieGeschwindigkeit und die Uhrzeitanzuzeigen.ACHTUNG:Bei stehendem Fa
SRV (4)Contador de servicio:Cada vez que se arranca el vehículo,aparece durante 3 segundos la indica-cion "SRV" y el numero de Kilometros(
Cruscotto • Instrument PanelArmaturenbrett 57SRV (4)Contatore di servizio:Ogni volta che si avvia il veicolodurante tre secondi appare la dicitura&qu
TablierTableau de bord58ef((1) Indicador de temperaturaCuando el indicador se enciende, latemperatura del refrigerante sobrepasalos 105 ºC.' (2)
Cruscotto • Instrument PanelArmaturenbrett 59igd( (1) Indicatore di temperaturaQualora l’indicatore si accende, latemperatura del refrigerante ha supe
6❀Así puede Vd. contribuir ala conservación del medioambiente.De su estilo de conducir dependetambién el consumo de combustible y,por lo tanto, el niv
Conmutador intermitentes (1)Centro - Intermitentes apagadosDerecha - Intermitentes ladoderecho encendidosIzquierda - Intermitentes lado izquierdo ence
Commutatore indicatori direzione (1)Centro - Indicatori di direzione spentiDestra - Indicatori di direzione lato destro accesiSinistra - Indicatori di
Claxon, pulsador stop, rafagas y cerradura contactoKlaxon, bouton stop, rafagas et serrure contact62Pulsador stop (6)Cerradura de contacto Posición de
Pulsante avvisatore acustico , Comando stop e Serratura d’accensione Horn button, Stop switch, rafagas and Ignition lock • Hupknopf , Stop ,63igdComa
Mando de freno delanteroEl mando freno delantero, está situa-do en el lado derecho del manillar (1).Poner especial atención en su uso y utili-zar el f
Comando freno anterioreIl comando freno anteriore è situatonel lato destro del manubrio (1). Averespeciale cura quando lo si usi, usare ilfreno anteri
Pulsador de arranque (1)Presione el pulsador para poner enmarcha el motor, prestando atención demantener el cambio en la posición depunto muerto.Inter
Pulsante d’avviamento (1)Premere il pulsante per avviare ilmotore, prestando attenzione nelmantenere il cambio in posizione infolle.Pulsante aresto mo
Mando freno traseroEl pedal de mando del freno trasero,está situado en la parte derecha de lamotocicleta, a la altura del motor (1).Debe ser accionado
Comando freno posterioreIl pedale del comando del freno pos-teriore è situato nella parte destra de lamotociclette, al livello del motore (1).Deve azi
7Così può Lei contribuirealla conservazione delmedio ambiente.Dal suo modo di guidare dipendepure il consumo di combustibile e,quindi, il livello di e
70efPalanca de cambioLa palanca de cambio está situada enel lado izquierdo el motor (1)Se acciona con el pie y debe acom-pañarse con decisión hacia el
71igdPedale del cambioIl pedale del cambio è situato nel latosinistro del motore (1).Si aziona col piede e devesi accom-pagnare decisamente verso l’in
72efTapón depósito combustibleEl tapón del depósito de combustibleestá provisto de cerradura.Para abrirlo:1. Levante la placa de protección de lacerra
73igdTappo serbatoio combustibileIl tappo del serbatoio del combustibi-le è provvisto della serratura.Per aprirlo:1. Sollevare la placca di protezione
Depósito de gasolinaAbastecer el depósito de carburantecon gasolina sin plomo (N.º de octanomínimo 95).Capacidad del depósito 12 litros yuna reserva d
Serbatoio benzinaRifornire il serbatoio di carburantecon benzina senza piombo (n. ottaniminimo=95).Capacità del serbatoio: litri 12 e unascorta di lit
Depósito de aceite El depósito de aceite tiene una capa-cidad de 1,5 litros y una reserva de 0,5litros. Utilizar aceite sintético AGIPSPEED 2T.55 HAC
Serbatoio olioIl serbatoio olio ha una capacità di litri1,5 e una scorta di litri 0,5 Usare OlioSintetico AGIP SPEED 2T.55 FARE FUNZIONARE IL MOTO-RE
Sistema YPVSDispositif YPVS78efSistema YPVSEste modelo está equipado con elYPVS (Sistema de válvula de potencia).Este sistema refuerza las prestacione
79Sistema YPVS - YPVS SystemDas System YPVSigdSistema YPVSQuesto modello è munito di YPVS(Sistema a valvola di potenza). Questosistema rinforza le pr
8WICHTIG (nur fürDeutschland)Sehr geehrte Kundin, sehr geehrterKunde!Bitte überprüfen Sie, ob dieFahrzeugident-Nr. Ihres Fahrzeuges mitjener der Betri
80efEn los casos siguientes pueden oírseruidos de funcionamiento del YPVS:- Cuando se gira la llave a la posición“ON” y se pone en marcha el motor.- C
81igdNei seguenti casi possono sentirsi deirumori di funzionamento dell’YPVS:- Quando si gira la chiave sulla posizio-ne “ON” e si avvia il motore.- Q
82ef0- Familiarícese bien con todos losmandos y sus funciones antes deutilizar la motocicleta. Consulte aun distribuidor Derbi si tiene algu-na duda
83igd0- Machen Sie sich vor der Fahrt mitallen Bedienelementen und derenFunktion vertraut. Bei Fragen zuBedienelementen oder Funktionwenden Sie sich b
Puesta en marchaLa mise en marche84efProcédé de mise en marche1. Mettez le véhicule sur la béquille;2. Mettez au point mort;3. Mettre l’interrupteur «
AvviamentoStarting off • Gebrauch Inbetriebnahme85igdInbetriebnahme1. Geben Sie das Fahrzeug auf denMotorradheber;2. Geben Sie den Gang auf Leerlauf
Puesta en marchaLa mise en marche86efmando acelerador, presione el pulsadorde arranque.3. Después de medio minuto aproximada-mente, ponga el starter e
AvviamentoStarting off • Gebrauch Inbetriebnahme87igdcomando acceleratore, premere il pul-sante d’avviamento.3. Dopo circa mezzo minuto, inserire lo
88efCambioEl cambio de marchas le permite con-trolar la cantidad de par motor disponibleen cada momento (para iniciar la marcha,acelerar, subir pendie
Cambio - GearboxSchalten89igdCambioIl cambio di marce permette di contro-llare la quantità di coppia motrice disponi-bile i ogni momento (per iniziare
Datos personales:Données Personelles:Dati personali:Personal details:Persönliche Angaben: Nombre / Nom / Nome: / Name / Name...
90ef- Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión primaria y la secundaria, loscuales no
Rodaggio del motore - Running-in the engineEinfahren des motors:91igd- Schalten Sie nur bei betätigterKupplung, sonst wird der Motor, derHaupt- und Ne
92efVaríe el régimen del motor periódica-mente. No utilice el motor con una posi-ción fija del acelerador.150~500 km (90~300 mi)Evite el funcionamient
93igdVariate periodicamente il regime delmotore. Non utilizzate il motore con unaposizione fissa dell’acceleratore.150~500 km (90~300 mi)Evitate il fu
94efATENCION:Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediatamenteel vehículo a un distribuidor Derbipara que lo revise.Estacionamie
95igdACHTUNG:Sollte während der Einfahrzeit desMotors ein Problem auftreten, bringenSie das Motorrad sofort zurÜberprüfung zu einem Derbi-Händler.Park
Sans combustibleAprès avoir rempli le véhicule de car-burant, mettez en marche le moteuractionnez le bouton de contact et mainte-nez l’accélérateur au
Senza combustibileDopo aver rifornito il veicolo di com-bustibile, avviare il motore, azionando ilpulsante d’avviamento mantenendol’accelleratore al m
98efLa seguridad es una obligación delpropietario. Con una revisión, ajuste yengrase periódicos su vehículo semantendrá en el estado más seguro yefica
99igdLa sicurezza è un obbligo del proprie-tario. Con una revisione, regolazione egrassaggio periodici il vostro veicolo simanterrà nello stato più si
Kommentare zu diesen Handbüchern